З історії іспанської моди

іспанський костюм

Років чотириста тому Іспанія задавала тон європейській моді. Англійська королева Єлизавета I, яка відчайдушно чинила опір іспанській гегемонії у світі, не розлучалася з іспанською спідницею і Севільськими мереживами. Французький двір до початку XVII століття теж був у владі іспанських туалетів. На відміну від мусульманського та візантійського одягу, що ховав від очей жіночу фігуру, іспанська мода XVI століття формувала її під якийсь суспільний ідеал.

Ідеал цей не допускав, наприклад, демонстрації жіночих грудей. Від гріха позбавляли корсет і шнурівка – ними намагалися звести груди нанівець, зробити їх плоскими; дівчаткам навіть прив’язували до грудей свинцеві пластини.

Каркас (по-іспанськи тонтільо) робили з обручів (вердугос), тому і спідниці на каркасі отримали назву вердугадо. Обтягнуті парчею, прикрашені коштовностями, вони були дуже важкі і дуже дорогі. Спідниця тих часів – це ціла споруда; встановивши її на підлозі, в неї просто входили і пристібалися до корсета. Ліф сукні теж був на каркасі – металевому або з китового вуса. Плаття шили з щільної тканини і щільно шнурувати. Взагалі шнурівка була предметом особливої гордості. Самі шнури або шовкові стрічки – Пунтас – прикрашали золотими наконечниками. Здебільшого вони служили декору сукні, розташовуючись по всій спідниці – знизу доверху.

З другої половини XVI століття іспанки обзаводяться горгерою – величезним круглим плоеним коміром. А пізніше сукні здобули високі стоячі коміри, призначення яких, крім всього іншого, полягало в збільшенні зростання їхніх власниць. Англійська королева, яка одягалася по іспанській моді любила з’являтися перед народом і придворними в сукні саме з таким коміром, поверху облямованим дорогоцінним мереживом.

Елизавета

У XVII столітті комусь із модників прийшло в голову розширити і без того величезних розмірів спідницю з боків. Ширина спідниць стала дорівнювати зростанню жінки, а боки розташовувалися під прямим кутом до талії. Іспанку, яка дотримується традицій, не можна собі уявити без чорної або білої накидки на голові, спадаючої на плечі: шовкової, льняної, напівпрозорої або мереживної мантильї.

Слово «мантилья» походить від латинського «мантеллум» – покривало. Але є серйозні підстави вважати, що сама мантилья – мавританського походження. За мусульманськими звичаями жінки-мавританки ховалися від сторонніх очей під покривало. Іспанки, які жили з ними пліч-о-пліч до XVI століття теж закутували голову, очі і шию. І навіть мережива мантильї теж придумали маври.

Мантилья

Самі ж іспанки винайшли спосіб носити мантилью, яка не так приховує, скільки виявляє їх форми, грацію, свободу рухів. Непорушні правила іспанського етикету XVI-XVII ст. не дозволяли дамі показувати на людях свої ноги. При появі у світлі у супроводі дворецького і придворних дам, шляхетна іспанка одягала вестідо (плаття) з високою талією і широкою спідницею з обов’язковим шлейфом, довжину якого регламентував король. Взуття теж було особливим. Чапінес – туфлі на високих дерев’яних підошвах з двома рядами капелюшків мідних цвяхів. Саме така модель була ознакою шляхетності особи. Крім того, високі чапінес допомагали долати вуличний бруд. Іспанські дами, істинні католички, майже ніколи не розлучалися з чотками.

іспанський костюм

Абаніко – по-іспанськи «віяло». У середині 19-го століття російський мандрівник В. Боткін побував у Іспанії та гаряче полюбив її. Він прийшов до твердого переконання, що Абаніко «рішуче ніколи не виходить у них (іспанок) з рук, у самої бідної селянки, як і у королеви, а мистецтво володіти ним дано тільки іспанкам. На Прадо, в театрі, в церкві постійно чуються шум і клацання віял. Вони кланяються, вітають, роблять знаки, нарешті, кажуть ними, тому що мене запевняли, що жінка може сказати віялом все, що захоче …»

Середньовічні іспанки обходилися віялом – екраном; шляхетні дами воліли опахалом, які скоріше служили прикрасою, аксесуаром костюма. Для них не шкодували пір’я страуса, папуги, лелеки. Рукоятки робили з золота, срібла і слонової кістки. На золотому ланцюзі віяло підвішували до пояса і застібали на ньому коштовною пряжкою. Тим часом прийшла епоха складних віял. У XVI столітті дальнім морським шляхом купці привозили їх з Китаю і Японії. Легкі, зручні, практичні і нарядні, вони швидко завоювали симпатії європейських модниць.

іспанка

За прикладом французів в Іспанії стали розписувати віяла, що складалися в ту пору з пластин слонової кістки і «покришки» з лайки, пергаменту або франжіпану – так називали шкіру, ароматизовану особливим складом, винайденим італійським маркізом Франжіпані.

Знавці нарахували більше ста способів пояснюватися віялом. Існувало переконання, що справжній аристократизм дами виражається в манері тримати віяло. Віялом передавали всю симфонію почуттів, обнадіювали закоханих, кидали у відчай, роздмухували полум’я пристрасті і з тією ж легкістю карали байдужістю.

«Я заміжня» – відмахувалася дама розгорнутим віялом.
«Ви мені байдужі» – давала зрозуміти, закриваючи віялом обличчя.
«Задовольняйтеся дружбою» – говорила, відкриваючи віяло на один листок.
«Ви страждаєте, і я вам співчуваю» – Казала дама, розсуваючи віяло ще на один листок.
«Можете бути сміливі і рішучі» – означало віяло, яке тримали «стрілою».
«Ти мій кумир!» – Не в силах стримати почуттів, проголошувало віяло, відкрите на три листочка.

Темперамент, національний характер, уява і уклад життя зробили віяло в Іспанії телеграфом флірту. Коли іспанка роняла Абаніко перед кабальєро і поспішала підняти його, це не обіцяло нічого, крім ненависті та антипатії. І навпаки, дозволяючи кабальєро підняти «випадково» загублене віяло, вона подавала йому знак надії. По черзі складаючи і розпускаючи віяло, запрошували на побачення…

Віяло ретельно підбирали до туалету. Для балів годилися світлі віяла. З чорним оксамитовим або атласним платтям гармоніювало чорне мереживне віяло. Взагалі мало не до початку XX століття іспанки воліли чорний колір. Старовинні віяла вражають витонченістю і красою оздоблення, за ними полюють колекціонери. Нерідко їх розписували імениті художники. На знаменитих аукціонах ціни на віяло піднімаються до декількох тисяч доларів.

Автор: Кім Буровик.