Из истории испанской моды

испанский костюм

Лет четыреста назад Испания задавала тон европейской моде. Английская королева Елизавета I, отчаянно сопротивлявшаяся испанской гегемонии в мире, не расставалась с испанской юбкой и севильскими кружевами. Французский двор до начала XVII века тоже был во власти испанских туалетов. В отличие от мусульманской и византийской одежды, скрывавшей от глаз женскую фигуру, испанская мода XVI века формировала ее под некий общественный идеал.

Идеал этот не допускал, например, демонстрации женской груди. От греха избавляли корсет и шнуровка – ими пытались свести грудь на нет, сделать ее плоской; девочкам даже привязывали к груди свинцовые пластины.

Каркас (по-испански тонтильо) делали из обручей (вердугос), поэтому и юбки на каркасе получили название вердугадо. Обтянутые парчой, украшенные драгоценностями, они были очень тяжелы и очень дороги. Юбка тех времен – это целое сооружение; установив ее на полу, в нее просто входили и пристегивались к корсету. Лиф платья тоже был на каркасе – металлическом или из китового уса. Платье шили из плотной ткани и плотно шнуровали. Вообще шнуровка была предметом особой гордости. Сами шнуры или шелковые ленты – пунтасы – украшали золотыми наконечниками. По большей части они служили декору платья, располагаясь по всей юбке – снизу доверху.

Со второй половины XVI века испанки обзаводятся горгерой – огромным круглым плоеным воротником. А позднее платья обрели высокие стоячие воротники, назначение которых, кроме всего прочего, состояло в увеличении роста их обладательниц. Одевавшаяся по испанской моде английская королева любила появляться перед народом и придворными в платье именно с таким воротником, поверху отороченным драгоценным кружевом.

Елизавета

В XVII веке кому-то из заправил моды пришло в голову расширить и без того огромных размеров юбку по бокам. Ширина юбок стала равняться росту женщины, а бока располагались под прямым углом к талии. Испанку, которая придерживается традиций, нельзя себе представить без черной или белой накидки на голове, ниспадающей на плечи: шелковой, льняной, полупрозрачной или кружевной мантильи.

Слово «мантилья» происходит от латинского «мантеллум» – покрывало. Но есть серьезные основания полагать, что сама мантилья – мавританского происхождения. По мусульманским обычаям женщины-мавританки прятались от посторонних глаз под покрывало. Жившие с ними бок о бок испанки до XVI века тоже закутывали голову, глаза и шею. И даже кружева мантильи тоже придумали мавры.

Мантилья

Сами же испанки изобрели способ носить мантилью, которая не столько скрывает, сколько выявляет их формы, грацию, свободу движений. Непреложные правила испанского этикета XVI – XVII вв. не позволяли даме показывать на людях свои ноги. При появлении в свете в сопровождении дворецкого и придворных дам, знатная испанка надевала вестидо (платье) с высокой талией и широкой юбкой с обязательным шлейфом, длину которого регламентировал король. Обувь тоже была особенной. Чапинес – туфли на высоких деревянных подошвах с двумя рядами шляпок медных гвоздей. Именно такая модель являлась признаком знатности особы. Кроме того, высокие чапинес помогали преодолевать уличную грязь. Испанские дамы, истинные католички, почти никогда не расставались с четками.

испанский костюм

Абанико – по-испански «веер». В середине 19-го века русский путешественник В. Боткин побывал в Испании и горячо полюбил ее. Он пришел к твердому убеждению, что абанико «решительно никогда не выходит у них (испанок) из рук, у самой бедной крестьянки, как и у королевы, а искусство владеть им дано только испанкам. На Прадо, в театре, в церкви постоянно слышатся шум и щелканье вееров. Они кланяются, приветствуют, делают знаки, наконец, говорят ими, потому что меня уверяли, что женщина может сказать веером все, что захочет…»

Средневековые испанки обходились веером-экраном; знатные дамы предпочитали опахала, которые скорее служили украшением, аксессуаром костюма. Для них не жалели перьев страуса, попугая, аиста. Рукоятки делали из золота, серебра и слоновой кости. На золотой цепи веер подвешивали к поясу и застегивали на нем драгоценной пряжкой. Тем временем пришла эпоха складных вееров. В XVI веке дальним морским путем купцы привозили их из Китая и Японии. Легкие, удобные, практичные и нарядные, они быстро завоевали симпатии европейских модниц.

испанка

По примеру французов в Испании стали расписывать веера, состоявшие в ту пору из пластин слоновой кости и «покрышки» из лайки, пергамента или франжипана – так называли кожу, ароматизированную особым составом, изобретенным итальянским маркизом Франжипаном.

Знатоки насчитали больше ста способов объясняться веером. Бытовало убеждение, что истинный аристократизм дамы выражается в манере держать веер. Веером передавали всю симфонию чувств, обнадеживали влюбленных, ввергали в отчаяние, раздували пламя страсти и с той же легкостью карали равнодушием.

«Я замужем» – отмахивалась дама развернутым веером.
«Вы мне безразличны» – давала понять, закрывая веером лицо.
«Довольствуйтесь дружбой» – говорила, открывая веер на один листок.
«Вы страдаете, и я вам сочувствую» – снисходила, наконец, дама, раздвигая веер еще на один листок.
«Можете быть смелы и решительны» – означал веер, который держали «стрелой».
«Ты мой кумир!» – не в силах сдержать чувств, провозглашал веер, открытый на три листика.

Темперамент, национальный характер, воображение и уклад жизни сделали веер в Испании телеграфом флирта. Когда испанка роняла абанико перед кабальеро и спешила поднять его, это не сулило ничего, кроме ненависти и антипатии. И напротив, позволяя кабальеро поднять «случайно» оброненный веер, она подавала ему знак надежды. Поочередно складывая и распуская веер, приглашали на свидание…

Веер тщательно подбирали к туалету. Для балов годились светлые веера. С черным бархатным или атласным платьем гармонировал черный кружевной веер. Вообще чуть ли не до начала XX века испанки предпочитали черный цвет. Старинные веера поражают изяществом и красотой отделки, за ними охотятся коллекционеры. Нередко их расписывали именитые художники. На знаменитых аукционах цены на веер поднимаются до нескольких тысяч долларов.

Автор: Ким Буровик.