Тайна острова Пасхи. Часть третья.

остров Пасхи

Миклухо-Маклай считал таблицы «кохау ронго ронго» памятниками древней рапануйской письменности. Он указывал на значение и ценность таблиц в специальной статье, написанной в 1872 году. Такого же взгляда придерживался Тепано Яуссен. Он приложил немало усилий к тому, чтобы прочесть рапануйское письмо. После долгих поисков он нашел среди переселенцев, бежавших с острова Пасхи на Таити, рапануйца Меторо Тауауре, ученика знатоков священного письма: Нгаху, Реймиро и Паовса. Меторо прочитал, вернее, пропел Яуссену текст одной из таблиц, и Яуссен постарался записать его и перевести. Вот как начинался этот текст:

«Он спустился с неба на землю, на обе земли Хоатуматуа, он возвратился к основанию неба, на обе земли старшего сына, на обе земли, на свою землю. Он приплыл на корабле своего младшего сына, своего лучшего сына. Он пришел на землю с неба». (Здесь излагается начало распространенного среди жителей острова Пасхи предания о народном герое Хоатуматуа, который в отдаленные времена прибыл на остров с воинами и их женами.)

Яуссен проделал очень ценную для последующих исследователей работу: он составил список значков, нацарапанных на напетой ему Меторо Тауауре таблице, и указал, как они читаются по-рапануйски. Каждый отдельный знак-рисунок расшифровывался довольно легко. Не только Меторо Тауауре или Тепано Яуссен, но и всякий другой исследователь мог распознать в отдельных значках изображения людей, животных, рыб, растений, Земли, Луны, Солнца и так далее. Однако никакого связного текста из сопоставления всех значков вместе не получалось, а «чтение» Меторо не совпадало с их значением. Значки «кохау ронго ронго» были расположены одной непрерывной бесконечной линией, опоясывающей таблицу кругом в несколько рядов, и было неясно, откуда начинается текст и в какую сторону идет.

Последователи Яуссена — датчанин В. Томсен, побывавший на острове Пасхи в 1886 году, и англичанка миссис Раутледж, побывавшая там же в 1914—1915 годах, совсем запутали дело. Рапануйцы, с которыми сталкивались эти исследователи, читали или пели одно и то же, глядя на любую таблицу. К тому же получались такие переводы, в которых часто число звуков в четыре раза меньше числа знаков, что, конечно, не соответствует действительности. Знак древнего письма обыкновенно имеет очень широкое значение, передает нередко целую фразу, и поэтому звуков всегда намного больше, чем знаков. В период посещения острова Пасхи госпожой Раутледж последние таблицы «кохау ронго ронго» исчезли, а последние старики, владевшие искусством их чтения, умерли.

С тех пор расшифровкой древнего рапануйского письма продолжали заниматься многие ученые. Все они шли, однако, по ложному пути. Вместо того, чтобы изучать таблицы «кохау ронго ронго» в их взаимосвязи, они рассматривали каждую таблицу в отдельности, в отрыве от других, искали смысл каждого рисунка-знака опять-таки в отдельности, в отрыве от других знаков, и надеялись при этом получить связный текст. Они пытались расшифровать рапануйское письмо, сравнивая его с примитивными рисунками жителей Соломоновых островов и островов Фиджи. При этом лингвисты, хорошо знавшие таитянский и другие полинезийские языки, старались перевести рапануйский текст, напетый Меторо Тауауре, на таитянский и полинезийский лад.

В 30-х годах прошлого столетия, когда в Италии и в Германии к власти пришли фашисты, в западной науке особенно широко распространились расистские вымысли, стали появляться намеки на неполноценность, на «неарийское» происхождение рапануйцев. Незадолго перед этим индийский ученый Р. Д. Банерджи открыл в долине реки Инда (Северная Индия) развалины древнего города Мохенджо-Даро, относящегося к четвертому тысячелетию до нашей эры. Усмотрев внешнее сходство между сооружениями этого города и скульптурами на острове Пасхи, а также внешнее, очень небольшое сходство между знаками, нацарапанными на глиняных табличках, найденных при раскопках Мохенджо-Даро, и знаками «кохау ронго ронго», некоторые ученые, например Хевеши, сделали вывод, что рапануйцы являются не кем иным, как выходцами… из долины Инда! Этих ученых не смущало, что между Мохенджо-Даро и островом Пасхи лежат десятки тысяч километров сухопутного и морского пути, что за 4 тысячи лет до нашей эры, при тогдашнем уровне развития техники и средств передвижения практически невозможен был массовый переезд на такое расстояние! Хевеши даже сделал вывод, что таблицы «кохау ронго ронго» должны читаться справа налево, сообразно с письмом в долине Инда.

Таким образом, вопрос о древнем письме острова Пасхи был основательно запутан, и неизвестно, как проходили бы в дальнейшем исследования письменности острова Пасхи, если бы таблицами «кохау ронго ронго» не заинтересовался еще один ученый…

Автор: Н. Чумаченко.