Первый искусственный язык
Многие языковеды считают воляпюк первым искусственным языком. На самом же деле такой язык появился более чем за полтора века до воляпюка. Правда, вовсе не для того, чтобы облегчить общение между народами. Его выдумал какой-то авантюрист и мистификатор, подвизавшийся в Англии в начале XVIII века. Подлинное его имя и происхождение так и остаются неизвестными. Как считают, это был беглый монах-иезуит из французского города Авиньона. Он выдавал себя за жителя только что открытого (за тридевять земель) острова Тайвань, названного европейцами Формозой, или Дивным.
Псалманазаром — так называл себя «островитянин» — заинтересовались все, вплоть до короля и архиепископа Лондонского. Интересовались они и Дивным островом, его историей, географией, бытом, языком… Назвался груздем — полезай в кузов! И Псалманазару пришлось писать книгу за книгой, во всех подробностях рассказывая про страну, о которой он не имел ни малейшего представления.
Прежде всего пришлось выдумать «тайванский» язык, чтобы переводить на него молитвенники, псалтырь и Библию. Надо сказать, что с задачей создать новый язык авантюрист справился блестяще. Придуманный им язык был настоящим языком — с грамматикой, словарным фондом, алфавитом.
Псалманазар начал с изобретения алфавита. Он придумал двадцать букв. Начертание их было, конечно, достаточно экзотическим, но не без некоторого сходства с греческими. Произносились они одинаково с соответствующими им латинскими. Наименование и порядок их в алфавите были следующими: Ам, Мем, Мен, Таф, Ламдо, Самдо, Венера, Багдо, Хамно, Педло, Кафи, Омда, Илда, Ксатара, Дам, Замфи, Эпои, Фандем, Рав, Гомера.
При том уровне, на котором стояло языкознание в начале XVIII века, никто не удивился, что у тамошних жителей есть алфавит и что письменность у них звуковая, а не идеографическая, то есть рисуночная. Сходство букв с греческими тоже казалось естественным. В то время колыбелью человечества и его культуры считали Месопотамию и Грецию. Велись ученые споры, на каком языке будет говорить ребенок, выросший среди глухонемых, — на древнееврейском или на греческом.
Точно так же, как алфавит, наш «лингвист» высосал из пальца и словарь. Вот как звучали эти слова: Бажан — человек, мужчина Бажане — женщина Порнио — отец Порниин — мать Бархан — крестьянин Пулинос — горожанин Плессиос — солдат Останос — знать
Багало (или Ангон) — король Багатаан шевереаль — император
Любопытно, что переводы богослужебных книг, выполненных молодым «тайванцем», сохранились до сегодняшнего дня. Чтобы выдумывать алфавит и словарь, достаточно было одной фантазии. Однако создание грамматики требовало ума, логики и знания грамматик других языков. Все это у Псалманазара, по-видимому, было. Грамматика получилась простой, ясной, логичной. В этом отношении творение Псалманазара было очень похоже на искусственные языки, создававшиеся в последние десятилетия. Так, все живые существа были мужского и женского рода, а неживые — среднего, которого, кстати, нет в английском. Были единственное и множественное числа. Было склонение существительных и прилагательных, тогда как числительные не склонялись. Было спряжение глаголов, причем для обозначения прошедшего времени нужно было повышать голос, а для будущего — понижать. Писать надо было горизонтальными строчками, но справа налево, как в древнееврейском языке.
Всю свою долгую жизнь Псалманазар писал ученые труды на самые разные исторические и географические темы, стараясь не касаться того, что могло быть проверено, и не делать утверждений, которые могли быть опровергнуты. Современники ценили его трактаты за обстоятельность, за ясность и строгую научную сдержанность языка.
Автор: Ю. Петровский.