Неизвестная Клеопатра

Клеопатра

Кто для нас Клеопатра? Последняя царица Египта, жрица любви и власти — она отказалась от жизни, лишившись своих кумиров… Этот стереотипный образ восходит к античным источникам, которые могут быть и пристрастными. Тем не менее, мы им верим. Но тогда почему не доверять еще одному источнику, не менее древнему — алхимической традиции? Она называет Клеопатру адептом «священного искусства». Более того, сохранился небольшой трактат, где царица сама повествует о тайнах златоделия, выступая в роли мудрой наставницы.

Алхимические трактаты Египта написаны александрийскими учеными на греческом языке в первые века нашей эры. Сейчас эти работы обычно называют ремесленными руководствами по золочению металлов — и они действительно могут быть так прочитаны. Однако лексика трактатов многозначна, и их можно интерпретировать как богословские сочинения или описания судьбы человеческих душ. Так, упоминание о металлах (которые превращаются в золото) указывает на преображение, трансмутацию любых вещей мира. Иногда ассоциативные ходы непонятны; быть может, они основаны на созвучиях древнеегипетского языка? Однозначный перевод александрийских алхимических трактатов на другой язык невозможен, требуются пояснения. Иначе многослойность образов сведется к одному уровню понимания.

Видимо, источник этих трактатов — египетская культура. Ей знакомы руководства по златоделию, но их эзотерические толкования на египетском языке до нас не дошли. Возможно, они передавались изустно, от учителя к ученику, и были записаны лишь на закате Египта, когда устная передача знаний становилась не всегда возможной.

Именно в это время жила Клеопатра (69 — 30 до н. э.). Последняя царица из династии греков-Птолемеев, она, подобно своим предшественникам, хорошо знала не только эллинскую, но и египетскую культуру. Нам неизвестно, где она могла получить посвящение в тайны герметического искусства (восходящего, по традиции, к богу Тоту-Гермесу). Возможно, это был храм бога Птаха в Мемфисе — алхимики Египта называли его среди тех священных мест, где свершалось Великое Деяние. Под именем Комария, учителя Клеопатры, мог скрываться верховный жрец мемфисского храма — Пшерниптах (90 — 41 до н. э.).

Это был незаурядный человек. Он родился в семье, где титул верховного жреца был наследственным, однако Пшерниптах получил его необычайно рано — в 14-летнем возрасте. Он достиг, таким образом, вершины жреческой иерархии Египта: верховный жрец мемфисского храма практически был духовным главой страны. Пшерниптаха называли «пророком всех богов и богинь Верхнего и Нижнего Египта», «жрецом, устами которого говорит бог Тот» — основатель искусства алхимии. Пшерниптах общался со своей царицей. Она, по-видимому, посетила его в Мемфисе в 47 г. до н. э. Бывал и Пшерниптах в Александрии. Что же касается прозвания «Комарий», оно, вероятно, происходит от алхимического термина, который истолковывали и как божественное, и как мужское начало, и как сам принцип трансмутации. Так что Комарий — это «божественный знаток священного искусства».

Не исключено, что Клеопатра имела представление и о даосской алхимии, о шаманских мистериях Центральной Азии. Эти знания она могла получить через контакты с индийцами, которые часто бывали в Александрии. Потерпев поражение в войне с Римом, Клеопатра собиралась бежать именно в Индию. Из Средиземного моря в Красное уже перетаскивали волоком ее корабли, но кочевники сожгли их…

После гибели Клеопатры Египет стал римской провинцией. Алхимическая традиция жила в Александрии до VI века, оставаясь уделом немногих посвященных. В Александрийской библиотеке, несомненно, хранились сочинения алхимиков. Они не исчезли бесследно и после ее сожжения (в конце IV века, в результате столкновения христиан и язычников, и во время арабского завоевания). Просвещенные христианские монахи и мусульманские ученые переписывали алхимические труды, хотя они были далеки от официального христианства и ислама. В 1888 году французский ученый Марселей Бертло опубликовал в Париже весь известный в то время свод творений александрийских алхимиков.

В трактате Клеопатры несколько разновременных частей. За вступлением византийского монаха-переписчика (конец I тыс.) следует отрывок, который повествует о посвящении Клеопатры. Большую часть занимает изложение беседы Клеопатры с ее учениками. Все дошедшие до нас варианты текста (отличаются они незначительно) учтены в публикации Бертло.

Автор: Е. Лазарев